Ich möchte mal erklären, warum deine Aussage in so vielen Hinsichten ein Fail ist:
Hier ist der Auszug aus den News, worauf du deine Aussage mit ziemlicher Sicherheit aufgebaut hast
Da der Hauptübersetzer dieses anderen, ziemlich kleinen Subteams (japanisch nach englisch) unerwartet ins Krankenhaus musste [...]
Nun, wenn du "euer Hauptübersetzer" schreibst, nehme ich an, dass du die Subgruppe meinst, welche ins Deutsche übersetzt (also BnK-Subs). Aus dem Zitat oben ist aber herauszulesen, dass dies nicht der Fall ist.
Als Info: Diesem geht es mittlerweile soweit gut genug, dass es mit den Folgen weitergeht.
Nun zur anderen Sache: Jede deutsche Übersetzung, welche nicht von BnK-Subs stammt, wird von Amalgam übersetzt. Nun, Amalgam macht nicht nur unheimlich viele Rechtschreibfehler, sondern auch genauso viele Übersetzungsfehler. Ich will dir/euch ja nichts aufzwingen, aber es ist nicht meine Schuld, wenn ihr Sätze liest wie "Hinohara soll erst sich und dann seine Frau getötet haben." Oder, für ein aktuelles Beispiel: "Er war schon tot." anstatt "Er lebte zu dieser Zeit noch."
Ich wollte nur kurz aufzeigen, womit du dich anscheinend zufrieden gibst... Und übrigens, bei deiner Seite sind auch die Folgen nach 741 (von Amalgam) zu finden...
Gruss Pega - Leiter von BnK-Subs