Mir fällt gerade ein, die neue Stimme von Ayumi war doch die stimme von Yuki aus 'Vampire Knight' oder? Ist etwas ungewohnt, ich habe ewig überlegt woher ich die stimme kenne xD
Ich mag die japanischen Stimmen mehr. Preferiere auch den original Ton. In der deutschen Version gibt es jedoch eine Stimme, welche ich sehr passend finde, und das ist die von Ai.
Da nun diese Woche die deutsche Übersetzung von Folge 345 lief: Die Synchronisation macht total Spaß und es ist super, wie schön die alle Englisch sprechen. Die Stimmen sind auch klasse
@Shuichi Achso, das wusste ich noch gar nicht. Aber das ändert auch nichts daran, dass es schrecklich quietschig klingt :D Die anderen Kinder klingen alle besser als Conan^^
Ich persönlich find , dass die Hälfte aller Charakter im deutschen und die andere Hälfte im japanischen besser ist, weshalb ich der Meinung bin , dass die deutsche Synchro allgemein Fortschritte macht.
@Hermes27: das mit CFonans kindlicher Stimme liegt daran das die Stimme zusätzlich gepitched wurde und deswegen so kindlich wirkte, in den alten Folgen wie auch in Episode one ist das nicht mehr der Fall (in den nun ab Oktober wohl neu kommenden Folgen dürfte die stimme wie in Episode one sein also nicht gepitched)
Bei Jodie klingts in deutsch am besten und bei Ayumi finde ich die japanische Stimme besser. Seit Conan im deutschen ein bisschen zu "gezwungen"kindlich klingt und Shinichi nicht mehr so gut rauszuhören ist,mag ich da auch die japanische Version lieber. Ran ist in deutsch echt super.
@FulltiltDas finde ich interessant. Bei mir wäre es eher andersherum (also an sich bevorzuge ich bei allen die japanische Stimme), aber würde ich sagen müssen, welche deutschen Stimmen gut wären, dann wäre es eben nicht Conan. Müller macht an sich einen guten Job, aber es klingt so quiekich und gestelzt kindisch.Ran hingegen finde ich im Deutschen sehr gut :D Doch wie gesagt finde ich die japanischen generell besser^^
Die einzige deutsche Synchronstimme die ich mehr mag als die Japanische ist die vom kleinen Conan :D Ich LIEBE die japanische Stimme von Kogoro <3 Ansonsten hab ich so ziemlich nur die japanische von Ran,Sonoko und den Kindern im Kopf und da mag ich die japanischen mehr ^^
[Benutzer gelöscht]
15.01.2018, 17:34 Uhr
(0)
Die Frage, die man als deutscher Conanfan stellen muss ist: Kann ich als Nicht-Japaner bzw. als Nichtmuttersprachler beurteilen, ob die Stimmen im Japanischen besser/ schlechter klingen, wenn ich der japanischen Sprache nichtmal im Ansatz sehr mächtig bin? Also ich glaube, man müsste schon sehr Vieles regelmäßig( Sendungen/Radio/Filme/Dokus Serien) auf Japanisch hören/gehört haben und sich zusätzlich mit der Sprache an sich beschäftigt haben, um urteilen zu können, was "besser" ist. Um ehrlich zu sein finde ich persönlich, sowohl die deutsche als auch die japanische Synchronisation gut. Dennoch könnte ich mir vorstellen, dass das, was sich für mich auf Japanisch als NIchtmuttersprachler sehr gut und professionell anhört, ist für den Durchschnittsjapaner die reinste Katastrophe und auch natürlich umgekehrt, da wir als Deutsche/Deutschsrprechende ganz andere Maßstäbe haben. Aber da es um Geschmäcker geht, ist das alles sowieso kein bisschen objektiv und trotzdem interessant diesen eben erwähnten Punkt miteinzubeziehen.
Ist Geschmackssache, aber ich finde die Emotionen kommen bei der deutschen Synchronisation viel besser rüber. Was ich auch super finde ist, dass die Charaktere Stimmen haben die besonders klingen und nicht wie jede 0815-Stimme. Im japanischen hat man das Gefühl (zumindest ich) das viele Personen gleich klingen (zumindest wenn es um die Täter und die Mordopfer geht). Man kann in der deutschen jede Stimme perfekt heraushören und muss nicht erstmal mit geschlossenen Augen raten wer da denn gerade spricht.
Da muss ich jetzt mal widersprechen, auch wenn so etwas natürlich Geschmackssache ist. Ich finde aber gerade Jodie im Deutschen extrem gut und passend. Mich nervt im Original ein wenig, dass sie so schlecht Englisch spricht, obwohl sie Amerikanerin ist. Sie spricht aber kein gutes Englisch, sondern so, wie Japaner denken, dass Englisch klingen würde. Im Deutschen ist das aber echt gut. Zwar schaue ich mir den Anime auch total gern im Original an, finde die Deutsche Übersetzung aber auch einfach total klasse. Ich hoffe, irgendwann wird es noch einmal neue Folgen in Deutscher Synchonisation geben. Fazit: Lässt sich beides total gut schauen (aber Jodies deutsche Synchro ist besser ;) )
Ich mag die japanischen Stimmen viel lieber. Im Allgemeinen schaue ich Filme/Serien immer in Originalsprache. Ich finde, dass die japanischen Stimmen viel natürlicher sind und auch besser zu den Charakteren passen. Einmal habe ich einen Ausschnitt aus dem 18. Film in Deutsch gesehen (bin mir nicht zu 100% sicher, ob es nicht bearbeitet war, ich denke aber nicht) es war die Szene zwischen Jodie und Akai und dort war ich zutiefst enttäuscht. Vorallem von Shu's Stimme und wie er geredet hat!!! Im japanischen hat er eine viel passendere Stimme (auch Jodie) und redet schöner. Auch bei den anderen Charakteren finde ich das. Die Folgen 1-333 habe ich auch in Deutsch gerne geschaut, vorallem habe ich mit den Deutschen angefangen, also musste ich mich auch zuerst umgewöhnen, aber jetzt finde ich das Original viiiel besser. Auch nur schon weil mir diese -san, -nechan, -kun, gefallen. Aber jetzt finde ich die Folgen 1-333 eh nur noch in japanich (was mich nicht stört). Auch noch ein Beispiel ist Kid. Ich hasse die deutsche Synchronstimme, sie klingt einfach nicht mehr passend, wenn man sich an die japanische gewöhnt hat.
generel find ich die jap. Untertitteln etwas besser als die deutschen Synchronstimmen. Weil man zum Beispiel auch schon bischen Japanisch dabei lernen kann und ich find es auch bisschen cool.
Die deutschen Synchronstimmen der Serie finde ich ganz gut. Mittlerweile bevorzuge ich jedoch die japanischen Originalstimmen. Das liegt wahrscheinlich auch daran, dass ich die Sprache und ihren Klang sehr schön finde. Außerdem legen sich die Japaner mehr ins Zeug.
durchaus kein wunder, wenn man bedenkt wie lange DC läuft und tobias Müller wird ja auch nicht jünger aber er gibt sich noch immer mühe da hören sich die deutschen stimmen von Dragonball z.b schon schlimmer an in den neuen kino filmen und kai denn die geben sich gar keine mühe mehr mit dem reden wie unser lieber robias müller ich würde ihn dennoch immer wieder dem japanischen conan vorziehn *-*
Das hat Tobias Müller auch schonmal gesagt hat, dass es für ihn richtig anstrengend geworden ist, Conan zu sprechen. Manchmal soll ihm seine Stimmbänder wehtun während den Aufnahmen.
Ich schaue mir bevorzugt die Filme/Folgen in deutsch an. Allerdings stört mich das japanische Original auch nicht. Bei neuen Filmen warte ich eigendlich immer auf den Dub. Allerdings gefällt mir Conans Stimme bei den neueren Filmen nicht mehr so. Ich hab das Gefühl Tobias Müller muss sich richtig anstrengen seine Stimme kindlich klingen zu lassen. Für mich hört sich das teilweise erzwungener an als bei den älteren Folgen. Was mich allerdings wirklich stört ist die englische Synchro. Beim Wii Spiel Die Mirapolis-Ermittlung kann man zwischen englischen und japanischen Stimmen (zu deutschen Untertiteln) wählen. Nach 2 Minuten habe ich schon auf Japanisch (Originalsprecher) umgestellt weil ich die englische Synchro schon allein wegen den Namen unerträglich fand.
schwer zu sagen ich finde beide stimmen gut, bei Conan - find ich die deutsche Stimme sehr gut, allgemein hat man bei Dc sehr auf die stimmen geachtet akai jedoch find ich dessen japanische stimme besser (leider wechselte man sehr oft bei ihm im deutschen :/ meiner meinung nach sind aber masumi's deutsche stimme und subarus deutsche stimme grotten schlecht da sind die japanischen besser man hätte für die beiden einfach viel bessere gefunden
Die deutschen Synchronstimmen passen alle sehr gut zu den Charakteren. Die jeweiligen Charakteristiken der einzelnen Personen fügen sich gut an die Stimmen. Ich finde japanisch einfach fremd und unpassend. Die Emotionen und Charaktere sind für mich im Deutschen einfach authentischer.
Ich finde insgesamt die japanische Synchronisation besser, was aber auch daran liegen könnte, dass ich allgemein alle Animes auf japanisch mit wahlweise deutschen oder auch englischen Untertiteln gucke.
Und mit der deutschen Version des ersten Intros hat man meiner Meinung nach eines der besten Openings aller Zeiten hingelegt.
Ab dem Zeitpunkt an dem ich mich an die japanischen Sprecher gewöhnt hab, muss ich sogar sagen, dass ich eine deutsche VÖ der neuen Folgen gar nicht mehr so sehr herbeisehne. Die Sprecher passen wunderbar auf die Charaktere und sprechen meiner Meinung sogar mit einer größeren Bandbreite an Emotionen.
Mir gefallen also insgesamt die japanischen Sprecher besser. Trotzdem fahr ich gern mal den Nostalgiezug in meine Kindheit und schau mir die Filme in Deutsch an.
Ich mag die japanische stimme lieber weil das einfach besser passt auserdem sind die meisten Deutschen OP/EDs so schlecht. es gibt auch ausnahmen aber das meiste is so.
Ist wohl geschmackssache. Das japanische Original zu "Mit aller Kraft" mag ich zum Beispiel gar nicht, die deutsche Version find ich allerdings super.
Ich mag die japanische stimme lieber weil das einfach besser passt auserdem sind die meisten Deutschen OP/EDs so schlecht. es gibt auch ausnahmen aber das meiste is so.
Ich muss sagen, dass mir die japanischen Stimmen um einiges besser gefallen. Da sie meiner Meinung nach einfach den Carackter einfach besser wiedergeben.
@Kyoshi: Man hört es vor allem z.B. bei Film 13. Dort hat man bei Ran diverse Schreitakes nicht synchronisiert und das japanische übernommen. Das passt nicht so ganz, da die deutsche Stimme einfach einen komplett anderen Stimmcharakter hat :)
Bei mir hat es etwas gedauert, bis ich mich bei einigen Charakteren an die japanischen Synchronstimmen gewöhnt habe. Aber die japanischen Stimmen passen zu den meisten Charakteren auch einfach perfekt, z.b. Ai, Conan, Shinchi, Sonoko,... Aber bei Mitsuhiko, Kogoro, Heiji und Megure waren die deutschen Stimmen definitiv passender :D Außerdem war es in den deutschen Folgen meistens so, dass sie bei den Karateszenen von Makoto oder bei anderen Kampf - Hintergrundgeräuschen einfach die Originalgeräusche vom japanischen übernommen hatten. Und das klang meistens ziemlich unpassend, weil es einfach eine ganz andere Stimmlage war.
Eindeutig ist die deutsche Synchronisation besser als die japanische. Zumal die Stimmen den Charakteren im Deutschen viel mehr entsprechen. Wie zum Beispiel Ran, die im Deutschen eine sehr starke und ausdrucksstarke Stimme hat. Im Japanischen dagegen ist ihre Stimme sehr hoch und klingt schon viel zu kindlich. Wenn sie mal ernst spricht, oder einen ihrer Karate-Moves zeigt, kann ich sie einfach nicht ernst nehmen. Und dasselbe auch mit Shiho, was ich sehr bedauere. Shihos Stimme war im Deutschen einfach passend. Die mitteltiefe, neutrale und mysteriöse Tonfarbe geht im Japanischen einfach unter.
Ich wünschte mir echt, dass die Folgen weiter auf Deutsch synchronisiert werden.. Wird wohl leider nichts daraus.
also ich finde meistens die japanischen Stimmen besser, ich finde sie passen meistens sehr gut auf die einzelnen Charaktere. Allerdings muss ich sagen Kogoro ist mir am liebsten auf deutsch. Alleine seine Lache finde ich genial und muss selbst immer mitlachen wenn ich diese Zunge sehe und das Gelächter von ihm kommt.
Zu der zeit als die detektiv conan folgen synchronisiert wurden waren animes noch nicht so schlimm unten durch in Synchronsprecherkreisen heute wo jeder anime der ind eutschland synchroniersiert wird praktisch keinen gewinn macht und floppt im fernsehen und die dvd blu ray verkäufe auch nicht gerade das beste der branche sind. Nehmen viele hervorragende sprecher sich nicht mehr die zeit für animes und konzentrieren sich auf amerikanische filme und serien die lohnen mehr. Selbst höspiele bringen bessere Gagen. Damals war das anders wenn man sich die namen der leute ansieht die damals Conan synchronisiert haben das waren teilweise die stars unter den deutschen synchronstimmen. Conan ist halt wirklich noch einer der animes mit einer ausnahme synchro. Zur japanischen brauche ich garnichts zu sagen erstklassig wie immer :D
Ich find die deutsche Synchronarbeit besser.
a) Jeder Schauspieler hört sich an, als ob er seine Arbeit wirklich ernst nimmt und nicht nur zwangsweise seinem Sparkonto schlecht geschriebene Zeilen zuflüstert um seiner Freizeit langsam aber sicher das erste Take pro Line näher zu kommen. So was gibt's sogar bei neuen Animes nur selten *hüstel* Soul Eater, Akame Ga Kill, Attack on Titan, Black Bullet, etc, etc, etc, *hüstel*.
b) Ich spreche kein japanisch. Jeder Schauspieler im O-Ton könnte ein asiatischer Tommy Wiseau sein, ich würd 's nicht mitkriegen.
Ich finde japanisch definitiv besser. Vor allem bei Shinichi. Die japanische Stimme klingen einfach besser (Bei Kogoro kann man sich streiten :D) und ich finde man gewöhnt sich auch sehr schnell daran, wenn man vom Deutschen ins Japanische switchen muss. Und sowieso: bei Conan klingt sein ALELELE einfach herrlich. Definitiv japanisch.
Ich finde bei so ziemlich allen die japanische Stimme besser, ich sehe selbst die Filme lieber gesubt an, da ich deutsche Synchron bei Animes generell nicht so mag (hasse ^^) Nur Ai mag ich beide gerne, da Ai im deutschen diesen schönen Sprachklang hat ^^.
Jodi = deutsch da sie diesen Akzent hat und der deutlich zu hören ist. Das passt einfach soo gut.
Jodie hat im Japanischen auch einen Akzent. Am Anfang jedenfalls.
Wir bemerken es einfach nur nicht.
Nachdem sie keine Lehrerin mehr ist, hat sie keinen mehr, aber wer die ganz neuen und den ersten Japanischen, wo sie noch drin vorkommt anhört, erkennt ihn.
Ich denke auch, wenn man Japaner sprechen kennt auch.
Ist übrigens bei Heiji auch so. Im Japanischen haben er und Kazuha einen Fetten Dialekt, während im Deutschen nichts ist.
Hier ist einfach mal meine "Tabelle" was ich besser finde
Shinichi = Deutsch - Tobias Müller ist einfach so unglaublich symphatisch (Interview) und der haut Stimmen raus (Conan) das kann man nicht so schnell nachmachen (WELTKLASSSE)
Conan = Deutsch ""
Ai = eher japanisch ( Zwar wird ständig erwähnt dass sie wie eine erwachsene spricht allerdings finde ich eine kindliche Stimme passender da sie ja jetzt sozusagen ein Kind ist.
Shiho = deutsch
Eri = deutsch - Grade in Eris und Kogoros Rollenspiele (Auseinandersetzungen) passt die Stimme soo gut.
Kogoro = eher Deutsch - Jörg Hengstler hat einfach eine fantastische Stimme die für einen Detektiv sehr geeignet ist. Er kann ernst aber auch sehr gut als betrunkener sprechen. Dies trifft zwar auch in japanisch zu jedoch hat die deutsche Stimme noch das gewisse extra.
Ran = Deutsch definitiv deutsch da Guliana Jakobeit einfach viel emotionaler rüberkommen kann, aber auch wenn sie wütend ist hört man das gut heraus
Mitsuhiko = beides nicht so gut - Ich weiß nicht... Sind wir mal ehrlich die deutsche Stimme kann auf Dauer auch auf den Sack gehen. Ich würde eher auf die japanische tendieren wobei die auch nervig ist. Mitsuhiko mag ich an sich nicht so...
Sato = Beides - Hmm. ich würde eher beides sagen.
Jodi = deutsch da sie diesen Akzent hat und der deutlich zu hören ist. Das passt einfach soo gut.
Akai = japanisch - passt einfach mehr
Gin = Gin ist ein Mysterium, ich würde sagen beide da die japanische sowie die deutsche geheimnisvoll, rau und kalt klingen
Wodka = beides, Für mich ist Gin und Vodka dick und doof. Nur das Vodka dick und doof ist während Gin meiner Meinung nach fast so klug ist wie Shinichi.
Takagi = eher deutsch - Ist wieder ziemlich schwierig zu sagen da sich beide Stimmen exakt in die Rolle hineinversetzen können.
Genta = Deutsch - Dick, klingt wie ein Idiot und ist einfach nur lustig
Ayumi = eher jap.
Sonoko = Definitiv deutsch. Es passt einfach wie angegossen
Yusaku = deutsch
Yukiko = beides
Heiji = beides wobei ich evtl eher auf deutsch tendieren würde.
Kazuha = deutsch.
Agasa = deutsch/japanisch
Megure = deutsch - Kann auch daran liegen das ich die stimme allgemein Hammer finde. Klaus Dieter Klebsch sollte so ziemlich jeden ein Begriff sein.
Kaito Kid = Kling beides fantastisch
Vermouth = aufjedenfall japanisch
Bei Ai hört sich die Stimme (in der deutschen Version) finde ich wie eine Frau an, die versucht, wie ein Kind zu reden (also so wie es ist, was man aber nicht hören sollte :D )
Ich finde die deutschen Stimmen besser. Und nicht nur, weil es die Sprache ist, die man versteht und man die Stimmen aus der Kindheit gewohnt ist. Allgemein finde ich die deutsche Synchro viel facetten- und abwechslungsreicher. Die japanischen Stimmen sind entweder viel zu tief oder viel zu schrill.
Ich finde die Japanischen Stimmen besser, aber nur bei manchen!
zB. bei Genta, da finde ich die deutsche stimme wirklich besser!
Man muss sich halb an die stimmen gewöhnen! :)
Ich finde das die deutschen stimmen besser klingen aber das mag daran liegen das wir die Sprache verstehen und das für die meisten von uns auch die ersten Stimmen waren mit denen wir die Charaktere reden gehört haben, würden wir in Japan wohnen würden uns die deutschen stimmen bestimmt auch irgendwie falsch vorkommen ..
Ich persönlich finde die japanischen Stimmen 1000 mal besser da sie alles viel besser und authentischer rüber bringen als im deutschen und das Feeling ist einfach besser. Somit werden auch Emotionen besser bzw wahrheitsgetreu rübergebracht und man lernt ein bisschen Japanisch dazu hahha. Und an den Untertitel gewöhnt man sich nach ner zeit:)
Da ich die japanischen Stimmen generell nicht mag, finde ich die deutsche Synchro natürlich besser.
Ich finde auch, dass wirklich alle Stimmen perfekt zu den Charas passen.
Ich finde die japanischen Stimmen viel besser.
Besonders Ai's deutsche Stimme nervt mich so brutal.
Und im Japanischen sind die Geräusche auch viel besser z.b. als Ai in diesem Hotel wieder groß wurde, haben sie bei ihrem Schrei einfach den Japanischen genommen. Er kling zwar besser, und viel echter, aber das ist verwirrend, wenn sie plötzlich mit einer anderen Stimme schreit.
Ich finde die Japanischen Originale zwar besser, aber einen anderen Conan/Shinichi außer Tobias Müller kann man sich nicht vorstellen.^^
Kogoro's Synkronsprecher finde ich z.B. im Original tausend mal besser! :D Nur Mitsuhiko hat eine grauenhafte Stimme! Die ist ja höher als die von Ayumi!
Ich finde beide Synchronstimmen top. Das einzige was mich stört sind die Untertitel da ich sie lesen muss. Manchmal verpasse ich sie oder ich kann nicht schauen was passiert. Aber egal. Arigoto an die Macher dieser Seite
Also ich persönlich finde die japanischen Stimmen besser, als die deutschen. :) Was mich aber nervt, sind die hohen Stimmen von den Mädchen (Ran, Kazuha ...) wenn sie wieder eine Leiche entdecken und um die Wette kreischen. :D Sonokos japanische Stimme passt einfach perfekt zu ihrem Charakter xD Ich liebe sie :D Auch die anderen Stimmen sind gut, und die Stimmen in den deutschen Folgen klingen jetzt so ... ungewohnt :D
Bin ich der einzige, der Genta jap. besser findet als deutsch ? Hahaha
ich finde es hört sich mehr als kind an als das Deutsche ...
aber der Rest ist allg. Beides gleich gut. Ich freu mich schon wer Seras deutsche Synchr. Wird ...
Genau wie meine meisten Vorredner, finde ich beide Stimmen sehr gut.
Wobei ich erwähnen muss, dass ich die japanische Stimme von Ran zwar grundsätzlich gut finde, aber manchmal klingt sie schon fast wie die kleinen Hamster. Chipmunks oder so hiessen die, wenn mich nicht alles täuscht ^^
Hm... Ich muss ganz ehrlich sagen, dass die deutschen Stimmen mir vom Klang her bei den meisten Hauptcharakteren besser gefallen, was wohl daran liegt, dass ich es nicht ausstehen kann, wenn Jungs von Frauen gesprochen werden (Conan und Mitsuhiko... arrgh). Andererseits hören sich die Stimmen der DBs im Deutschen etwas zu alt für Erstklässler an, vor allem Ais, aber dass kann auch nur daran liegen, dass das Gift nicht richitg gewirkt hat, dafür wiederum passt sie zu ihrem Charakter besser... Aber eigentlich passen die Stimmen in beiden Sprachen sehr gut und die Synchronsprecher legen sich alle richtig ins Zeug (Shinishis Stimme im Deutschen zum Beispiel und die SO im Japanischen), das hört man auch, daher ist es schwierig, zu sagen, welche besser ist, das sind dann wirklich nur Haarspaltereien, beide sind erste Sahne :) Mich würde es auch stören, wenn irgendwas geändert werden würde.
Die einzigen Stimmen, die mir auf die Nerven gehen, sind die, die einem auf die Nerven gehen sollen (also wenn sie hochnäsig oder gekünstelt wirken sollen), daher habe ich da keine Probleme. Und es ist eben schwierig, männliche Synchronsprecher mit Kinderstimmen zu finden, die auch länger so bleiben, dafür habe ich Verständnis und so ist es mir eigentlich auch lieber, als wenn sie alle paar Folgen einen neuen bekommen.
Alles in allem finde ich beide Synchronisationen spitze.
Ich kenne Shiratoris deutsche Stimme gerade nicht mehr, aber ich würde rein von der japanischen behaupten, ich finde sie besser. Einfach, weil ich sie so gut finde.
Bei den meisten anderen finde ich die deutschen Stimmen besser.
Also bei Shinichi ganz klar die Deutsche!
Aber ich finde die japanischen Stimmen passen besser zu den einzelnen Charakteren :-)
Ich fände es aber richtig schade,wenn -genau wie bei Mori- die Stimme verändert werden würde._.
ich sehe es wie @DCever , bei mir gibt es personen, bei denen mir die deutsche Synchronstimme besser gefällt und bei manchen die japanische. Aber größten Teils eigentlich die Deutsche:
Conan: deutsch
Shinichi: deutsch <3
Ran: beides, aber mehr deutsch
Kid: DEUTSCH <3<3
Ai: Die deutsche Synchronstimme ist eher so tiefer, dagegen die japanische höher. Wegen Ai's Character gefällt mir die deutsche Stimme besser
Ayumi: beides
Mitsuhiko: deutsch, klingt kluger
Genta: deutsch, klingt so tollpatschig, lustig und ein wenig dümmlich, aber süß
Kogoro: DEUTSCH. ich liebe diese stimme. und wenn er betrunken ist. einfach perfekt gesprochen :D
Agasa: japanisch
Eri: beides
Gin: Die stimme klingt einfach geil. Bedrohlich und gefährlich aber mega toll.
Vermouth: deutsch, die zweite stimme, also von bombenstimmung.
Kazuha: deutsch. klingt aufbrausend, zickig aber auch nett.
Heiji: beides
Wodka: beide stimmen klingen nicht gerade schlau...
Yukiko: japanisch
Yusaku: japanisch
Sonoko: beides.
...ich glaub das wars an den leuten. die polizisten fehlen, aber da gefällt mir bei allen die deutsche synchronstimme. xD
Also anfangs war es noch so, dass mir die japanischen Stimmen überhaupt gar nicht gefallen haben. Das liegt natürlich daran, dass man sich nach 333 Folgen an diese Stimmen gewöhnte und somit war es erstmals schwer sich mit diesen abzufinden.
Doch jetzt muss ich sagen, finde ich manchmal die japanischen viel besser.
(Bei einigen ist es eigentlich beides, doch da gefallen mir manchmal die Stimmen der anderen Sprache usw. mehr. ^^)
Ja. An die jap. Stimmen gewöhnt man sich in Conan schnell und findet nicht schlecht. Aber wenn Conan auf Kind tut. Diese Stimme kann ich einfach nicht ab.
Als ich von den deutschen Folgen zu den japanischen Folgen gewechselt habe gingen mir die Stimmen gans schön auf die Nerven aber Mittlerweile finde ich die Japanischen Stimmen eigentlich besser.
Als ich von den deutschen zu den japanischen Folgen gewechselt hab, fand ich die Stimmen total ungewohnt. Das geht aber glaub ich jedem so. ^^ Mittlerweile find ich die deutschen Stimmen nicht mehr wirklich passend. o.0 Auch wenn ich die Stimme von Mitsuhiko immer noch seeeeehr seltsam find. ;D
Also die japanische Stimme von Mitsuhiko :)
also als ich von den deutschen folgen auf die japanischen gekommen bin war für mich das größte problem conan`s stimme sie war total ungewohnt,hat für mich gar nicht gepasst man hat iwie gehört dass es ne frau ist :D naja mittlerweile hab ich mich dran gewöhnt hört sich aber trotzdem komisch an. generell finde ich bei den japanischen folgen die stimmen der SO besser aber die von z.b. mitsuhiko und ayumi finde ich auch iwie komisch da sie ziemlich hoch/schrill sind meiner meinung nach
Wir haben wirklich Glück, dass Detektiv Conan einer der Animes ist, die die beste deutsche Sychro hat, welche fast fehlerfrei ist :D
Ich weiß nicht, ob ich da wirklich zustimmen kann. Stimmt schon, dass die deutsche Synchro der meisten Charaktere zumindest ziemlich gut ist, aber gerade Nebencharaktere sind nicht sooo gut. Aber ich stimme dir zu, dass sie schon ganz oben mitspielt, jedoch ist sie nicht die Beste. Wenn ich mir Animes wie Full Metal Panic oder Azumanga Daioh (fielen mir jetzt auf Anhieb ein) so ansehe, sind sie doch etwas besser (meiner Meinung nach).
Der Punkt mit dem fehlerfrei kann schon stimmen (du hast ja auch "fast" geschrieben). Ich habe nie versucht, etwaige Fehlübersetzungen auszumachen. Eigentlich sind mir nie welche aufgefallen (was bei anderen Animes schon mal der Fall war^^).
Und wenn ihr die japanischen Folgen doch eh besser findet als die deutschen, wieso schreit ihr dann ständig nach neuen? Darüber sollten sich einige mal Gedanken machen!
(Ist nicht böse gemeint, sorry wenn es so rüberkommt)
Bitte? Das eine schließt das andere doch nicht aus?!
Wenn du die Beiträge der Personen, die geschrieben haben, dass sie die japanische Synchro im Allgemeinen bevorzugen, mal genauer liest, wirst du praktisch nirgendwo die Aussage finden, dass die deutsche Synchro schlecht/unnötig/was auch immer ist. Dass man die japanische Synchro lieber mag, muss ja nicht automatisch heißen, dass man die deutsche Übersetzung überhaupt nicht mag. Selbiges gilt auch für mich. Ich habe nur geschrieben, dass ich das Original aus den und den Gründen vorziehe und was ich an der dt. Synchronisation genau kritisiere, aber niemals, dass ich keine deutsche Fassung will.
Also beim nächsten Mal etwas genauer lesen, bevor solche Sachen rausgehauen werden! Das kann einem sonst böse zum Verhängnis werden. ;)
Also ich finde, dass beide Synchros auf ihre eigene Art gut gemacht sind! Es ist verdammt schwer, einen charakter seine Stimme zu geben und ich finde, dass sich sowohl die deutschen als auch die japanischen Synchronsprecher die größten Mühen gegeben haben! Und wenn ihr die japanischen Folgen doch eh besser findet als die deutschen, wieso schreit ihr dann ständig nach neuen? Darüber sollten sich einige mal Gedanken machen!
(Ist nicht böse gemeint, sorry wenn es so rüberkommt)
Ich muss ehrlich sagen, dass ich mir auch die Folgen 1 bis 333 lieber auf japanisch mit deutschem Untertitel anschauen würde; in den Filmen ist das genauso^^
ihr müsst wissen das die jap stimme von haibara dort aber auch sehr tief gehalten wird wenn man sie mal mit ayumi vergleicht ^^
Ja, schon klar, aber dennoch - da klingt sie wie eine (geschrumpfte) Grundschülerin bzw. im Normalzustand wie eine relativ junge Frau, und nicht wie 30+.
auch Kogoro wirkt im Japanischen noch lächerlicher als im deutschen.
Und wo ist dabei das Problem? Das gehört doch zu seinen wichtigsten Eigenschaften, die ihn auch so liebenswert machen. Und als übertrieben kann man es m.E. auch nicht bezeichnen, da gibts in der deutschen Fassung an anderer Stelle wesentlich mehr "Übertriebenes".
Ich finde die deutschen Synchros viel besser, Shinichis stimme ist sooo geil im deutschen...auch Kogoro wirkt im Japanischen noch lächerlicher als im deutschen.
Stimme Kuroi im großen und ganzen zu. An sich sind sie ganz gut, aber will mich hier nicht wiederholen^^
Aber zu Haibara: Ich weiß nicht, ich finde, sie passt sehr gut zu Haibaras Charakter. Die Stimme ist wirklich nicht sehr kindlich, aber so gibt sie sich auch nicht, und deshalb stört es mich wohl auch nicht. Ein Problem ist auch, dass eigentlich alle Kinderstimmen im deutschen bei DC einfach lächerlich klingen. Mitsuhiko finde ich noch ganz gut getroffen, aber Ayumi und Genta z. B........naja....
Kann man jetzt also drüber streiten, ob Haibaras Stimme gut gewählt ist oder nicht, aber mich stört sie nicht und ich finde sie sogar richtig gut^^
Im Vergleich zu den meisten anderen Animes, welche es nach Deutschland schaffen, ist die deutsche Synchronisation bei Detektiv Conan wirklich ausgezeichnet gelungen, bis auf gewisse Ausnahmen.
Eine dieser Ausnahmen, die ganz deutlich hervorsticht, ist die Synchronstimme von Haibara. Klar, ist Haibara eine geschrumpfte Erwachsene, aber dennoch klingt die deutsche Stimme für sie einfach zu erwachsen für meinen Geschmack. Wenn ich mir das Original ansehe, kann ich mir durchaus vorstellen, dass es schwierig ist, da jemand passendes zu finden, zumal die Japaner sowieso eine ganz andere Auswahl und einen ganz anderen Klang haben, aber dennoch.....mir kommt es vor, als wären das zwei komplett unterschiedliche Charaktere.
Ansonsten ist die Besetzung sehr gut gewählt. Tobias Müller macht einen 1A Job, sowohl bei Shin'ichi als auch bei Conan, und ich finde es überhaupt klasse, dass er mit seiner Stimme beide unter einen Hut bringen kann. Jörg Hengstler und Giuliana Jakobeit höre ich generell recht gerne, auch sie machen bei DC nichts falsch, und auch am restlichen Cast kann man nicht meckern, selbst kleinere Nebenrollen bekommen die eine oder andere Stimme, die man auch anderswo schon in größeren Rollen gehört hat. Wobei es mich durchaus stört, dass bei einigen Rollen die Besetzung zwischenzeitlich gewechselt hat, was ich generell nicht immer so optimal finde. Grundsätzlich gewinnt bei mir in diesen Vergleichen die (erste) Besetzung aus der Serie, einzige Ausnahme wäre vielleicht Genta und Ayumi, da ist es relativ egal.
Grundsätzlich ziehe ich aber dennoch das Original vor, da kann man eigentlich nichts falsch machen, zumal ich die japanische Sprache wirklich mag. Außerdem mag ich die übersetzten Titelsongs der deutschen Fassung nicht, aber dazu schreibe ich noch etwas separat.
Die deutsche Synchronisation hat in den Folgen, die hier in Deutschland ausgestrahlt wurden, ganze Arbeit geleistet...Die sind klasse aufgenommen und können einem eine Gänsehaut verpassen.....Allerdings haben sie beim 16.Film ziemlichen Mist gebaut....Die Übersetzung war klasse, aber die Stimmen der Fußballspieler haben sich angehört, als würden die gerade aus der 9 Klasse kommen...Es hat überhaupt nicht gepasst.....Sonst fand ich den Film sehr gelungen mit den Stimmen....
Hoffentlich haben sie das mit den Stimmen der Fußballspieler gemerkt xD
Im Allgemeinen finde ich die Stimme der deutschen Folgen viel fesselnder und stimmiger....Die Betonung in den Stimmen ist grandios!...Aber es gibt Momente, da finde ich die Stimmen in der japanischen Version besser.....Ich pendel daher.....
Beide sind gutt, aber bei den japanischen hat es einen nachteil:wenn man bei dem untertitel nicht mehr
mit kommt also ich meine die reden ja auch in so ner schnellen sprachen kann man nichts machen,
aber wenn du grad bei einem satz bist du liest da grad doch dan fängt der nächste an.Das ist dan
irgendwie doof.Aber die deutschen haben auch ein kleinen nachteil der aber nicht so wichtig ist.
Ich will MEHR folgen auf deutsch.Aber ich finde das die syncros sehr toll sind also mit perfekten
besäzungen.
Beide sind sehr gut, aber wir haben großes Glück wie ich finde, dass wir so eine gute deutsche Synchronisation haben und sollten sie auch schätzen!
Da hast du vollkommen recht. Manche Serien/Animes etc. haben eine grausige Synchro. Wir haben eine sehr gute Synchro mit sehr wenigen Fehlern und guten Sprechern.
Nur die Nebencharaktere sind halt etwas schwach, aber sonst passt alles :D
Also ich war damals positiv überrascht von den japanischen Stimmen , aber die deutschen Wirken für die Meisten hier wahrscheinlich besser , weil es die Sprache ist die wir sprechen.
Tja, ehrlich gesagt kam das genau so rüber :D Aber ok, dann ist ja alles ok.
Ich weiß schon was du meinst, habe aber schon dutzende Animes gesehen mit weibl chars ohne solch eine Stimme^^ Und Ayumi...hmm....hab mir gerade nochmal eine Szene mit ihr angehört. So krass ist das aber nicht.
Aber ansonsten stimme ich überein, dieses kawai-Gehabe nervt mich auch^^
ich wollte ja nich verallgemeinern falls das so rüber kam dann tut es mir leid ^^ es ist nur das ich dieses süße kawai nicht abhaben kann gut jeder hat einen anderen geschmack ^^ meiner meinung ist es so das bei (fast) jedem anime frauen ne ziemlich hohe stimme haben um ihren unschuld zu unterstreichen wie halt ayumi ^^
Ist mir halt ein wenig zu kitschig ^^
weist du es liegt aauch daran das die japsen ne starke piepsige stimme haben
Soso, "Japanerinnen" haben piepsige Stimmen. Also wenn ich mir "Butterfly Core" von Valshe anhöre könnte man ja eigentlich denken, dass das ein Mann singt aber oh - es ist eine Frau und eine Japanerin.
Äußerst verallgemeinert dargestellt. Nicht alle haben piepsige Stimmen und ich kann dir genug japanische Musik zeigen, wo die überhaupt keine piepsigen Stimmen haben. Und wenn du Mitsuhikos Synchronsprecherin anführst, denk mal einfach an Conans Synchronsprecherin. Das kann man doch nicht piepsig nennen. Was du meinst ist dieses girly-kawai-Verhalten, was einige halt machen. Aber du glaubst doch nicht ernsthaft, dass jetzt die Japanerinnen alle prinzipiell piepsige Stimmen haben......
weist du es liegt aauch daran das die japsen ne starke piepsige stimme haben vor allem die frauen (egentlich nur die frauen xD)^^ deshalb hasse ich auch japanische musik da man von diesen stimmen echt ohrenkrebs bekommt :D mitsuhikos sprecherin im jap spricht auch pikachu in pokemon, da finde ich past die stimme :D
Naja, ist natürlich alles Geschmackssache^^ Von den deutschen Synchronstimmen der Detektiv Boys finde ich die von Ai super. Aber die anderen nicht so sehr, da siegen bei mir ganz klar die jp^^
Aber hab mal kurz recherchiert; die jp Synchronsprecher der DB sind in der Tat größtenteils älter. Hätte das gar nicht gedacht, denn es klingt wirklich (für mich zumindest) dem Alter der Charaktere angemessener^^
Charakter - jp Synchro - dt Synchro Serie - dt Synchro Film
Ayumi - Yukiko Iwai geb. '72 - Julia Meynen geb. '82+Susanne Kaps geb. '80 - Julia Meynen
die stimmen der db in jap sind genauso alt wie im deutschen wenn nicgt sogar älter !! ich finde die db klingen im deutschen wesentlich angenehmer als im jap ^^
Ich finde die japanischen Synchros wesentlich besser. Gerade im Vergleich zu den deutschen in den ersten Conan-Folgen. Die waren wirklich schlecht, dann gegen "Ende" der deutschen Folgen wurde es ja besser.
Aber was yori sagte, macht mich etwas stutzig. "die Stimmen klingen relativ jung". Das bezog sich doch auf die deutschen Stimmen, aber gerade die klingen nicht sonderlich jung; die Japanischen hingegen bringen das Alter der Detective Boys z. B. besser rüber. Vielleicht auch weil es dort mehr jüngere Synchronsprecher gibt? k.a.
Auf jeden Fall klingen viele deutsche Stimmen nicht so überzeugend wie die japanischen.
Prinzipiell höre ich mir erstmal die deutsche Synchro an und wenn es mir nicht gefällt, was nicht immer aber oft der Fall ist, wechsel ich lieber zur Japanischen. Und man lernt so eine ganze Menge bzgl. der Sprache^^
Ich mag beides :D
Deutsche Synchro ist halt praktisch, weil man alles versteht und von den Stimmen her gut getroffen. Und Kogoros Lache ist einfach unschlagbar :D
Japanische Synchro ist halt einfach das Original und die Stimmen passen halt voll gut zu den Charas ^^
Ich finde die japanischen Stimmen besser und das seit der ersten Folge mit sub.
Aber ich bin eh so jemand,der gerne mit Untertitel Filme sieht,weil ich die Orginalstimmen immer besser finde als die Synchronisation.
Also als ich mir nach den ersten 333 folgen die japanischen folgen angeguckt hab, war das erst voll ungewohnt und ich fand die stimmen unpassend, aber jetzt , nachdem ich alle folgen gesehen habe ,find ich die meisten stimmen im japanischen einfach viiel besser, Vorallem die deutsche stimme von Ran finde ich jetzt schrecklich und die von kaito .:))
Mir ist es mittlerweile egal, ob deutsch oder japanisch, weil ich mich damit abgefunden habe daß keine deutsche Synchronisation mehr auf den Markt kommt und mich an die japanische Synchronisation gewöhnt habe.
Sicher wäre mir deutsch lieber, man brauch keine Untertitel zu lesen und kann sich voll auf den Anime konzentrieren. Aber was nicht ist, das ist eben nicht, man muß sich damit zufrieden geben was man hat und da ich bin der Meinung, ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.
Ja, denke ich auch. Find's aber trotzdem nicht so toll……
Ich korrigiere meine Freundin da immer. Wenn die Tschinitschi sagen, raste ich aus!:D
Naja, sie sinds gewohnt...
Shinichi/Conan: Deutsch natürlich keine frage :D
Agasa:beide
Shuichi:Japanisch,gibt keine bessere ^^
Gin: deutsch (die erste)
Ai: Beide (ich finde die deutsch passt besser zu ihrem charakter und japanische zu ihrem aussehn)
megure: nichts geht über klaus-dieter klebsch :D
ran: deutsch
kaito: deutsch
kogoro. deutsch
ayumi:beide scheiße
mitzuhiko:deutsch, ich finde die sprecherin von pikachu gibt seiner stimme eine zu weibliche note xD
genta:beides
yukiko:japanisch
yusaku: die stimme aus dem 5 film finde ich gut :D
takagi.beide
Und mir ist heute noch was eingefallen.
Es regt mich tierisch auf, das die in der dt. Syncro nicht Shinichi [Schinitschi]
sondern [Tschinitschi] oder auch [Tschinintschi] sagen.
Es klingt einfach total *piiiieeeeep*.
Mir gefällt die japanische Synchro eindeutig am besten. Ich mag generell die deutsche Synchronisation nicht so gerne.
Außerdem liebe ich Conans Stimme im Japanischem *-* Die Synchronsprecherin passt perfekt auf ihn :D
Ich finde generell die japanische Syncro besser als die deutsche.
Ich mag im Deutschen vor allem nicht, das Shinichi und Conan von ein und derselben Person gesprochen werden.
Gut, er verstellt zwar seine Stimme ein wenig, aber ich finde Conan Stimme klingt viel zu erwachsen.
Im Japanischen ist das besser, da wird Conan ja sogar von Gosho's Exfrau gesprochen. Ihre Stimme klingt kindlicher;-)
Die Deutsche ist auch nicht so schlecht, mir gefällt vor allem Ran's Stimme.
Meine Lieblingsstimme der jpn. Syncro ist eindeutig Kazuha's! Ich liebe ihre Stimme einfach!
Mein Lieblingswort kommt von Conan: "Ran-neechan!"
Einfach voll kawaiiiiii!
Also, als erstes: Die deutsche Stimme von Shinichi ist so unglaublich heiß!!!!
Irgendwie mag ich seine japanische Stimme nicht...
Bei Gin mag ich beide. Seine deutsche Stimme ist so...weiß nicht...so Gin. Soll heißen, sie passt einfach! (Meine Meinung). Und seine japanische Stimme ist so schön tief.
Bei Ai finde ich eigentlich auch beide gut, wobei ich die deutsche vielleicht ein bisschen lieber mag. Weil, die ist meistens so ruhig und das passt eben zu Ai.
Bei Jodie magich auch die Deutsche sehr gerne, wegen dem Englischen Akzent. Zum Totlachen!
Insgesamt finde ich die deutschen Stimmen ein bisschen besser, aber das liegt wahrscheinlich daran, dass ich deutsch bin. Wäre ich Japanerin, würde ich wahrscheinlich die japanischen Stimmen besser finden!
Die Sprecherin von Kazuha wurde nicht ausgewechselt, sie ist nach wie vor Yuko Miyamura. Sie leidet aber seit Jahren an der Krankheit Morbus Basedow, welche die Schilddrüsen und damit auch die Stimme beeinflussen kann.
Das die Sprecherin von Kazuha gewechselt wurde ist mir auch schon aufgefallen. Wieso eigentlich? Die alte war doch viel besser. Jedenfalls glaube ich das die jap. synchr. besser zu den Charakteren passen. Zum Beispiel die jap. Stimme von Kogoro klingt etwas "dümmer" als die deutsche. Deswegen passt sie besser zu ihm. Oder auch die jap. Stimme von Conan klingt eher wie die eines Kindes als die deutsche. Bei De. spricht die selbe Person für Conan als auch und Shinichi, obwohl es eigentlich nicht logisch ist das ein 7 jähriger und ein 17 jähriger die gleiche stimme haben. Bei jap. hingegen gibt es einen klaren Unterschied zwischen den Stimmen der beiden.
Ich find bei manchen Charakteren die Japanische Synchronisation besser, obwohl die meisten so eine honhe Nervtätende Stimme haben :D Aber nach eine Zeit gewöhnt man sich drann, denke ich :D
Kaitos Stimme ist zum verlieben! Etwas arrogant aber das passt total zu ihm.in Japan gelingt er gerade als wäre er ein kleines Kind.aber auch echt süß! <3.
>~<
Ich mag die deutsche Synchro mehr als die japanische (was nicht heißen soll, dass die Japanische mir nicht gefällt). Ich finde (wie schon gesagt wurde), dass Detektiv Conan eines der wenigen Animes ist, mit guter deutschen Synchro.
Vorallem nervt mich die jap. Stimme von Kazuha voll. :D
Ich mag auch beide, weil ich mich an sie gewöhnt hab, aber die japanischen find ich ein bisschen besser.
Vor allem die der Detective Boys. Im Deutschen gefallen sie mir schon, jedoch klingen sie - im Gegensatz zum Original - kein bisschen nach Kindern. Vor allem passt es eigentlich überhaupt nicht, dass Conans und Shinichis Stimme die gleich ist, in Realität würde das sofort auffallen. Aber vielleicht wäre der kleine Detektiv nicht so gut beim deutschen Publikum angekommen, hätte man ihm eine Frauenstimme verpasst :D
Ich muss sagen, Conan ist eine der wenigen Animeserien mit einer wirklich guten deutschen Synchronisation. Die Stimmen passen alle super zu den Charakteren und viele Stimmen sind den Originalstimmen auch sehr ähnlich, find ich. Die einzige Stimme, die ich im japanischen nicht so mag ist die von Mitsuhiko. Er klingt mir da zu sehr nach kleinem Mädchen, ich bin jedesmal verwirrt, weil ich erst denke, dass Ayumi etwas gesagt hat, dabei war es Mitsuhiko. xD
Ich fand am Anfang, die deutschen Stimmen besser, da ich nur diese kannte.
Aber nachdem ich mehr japanische Folgen gesehen hatte, hab ich mich an die japanischen Stimmen auch gewöhnt, deshalb finde ich sie eig gleich gut. :-)
Ich finde Kaitos und Shinichis Stimme kommen im deutschen viel besser an. Aber Rans hört sich im japanischen auch gut an. Da kommt ihre Freundlichkeit besser zur Geltung.
ich finde die deutschen Stimmen meistens besser. Die japanischen Mädchenstimmen machen einen auf "niedlich" das geht auf die Nerven^^ nur bei Ayumi ist das okay
die männlichen klingen meiner Meinung nach nicht männlich-.-"
Also ich finde auf jeden Fall die deutschen besser, z.B. Ran, Sonoko, Kogoro find ich im japanischen auch total bescheuert^^ Personen wie Sato oder Takagi auch im Deutschen, im japanischen so langweilig, SO (Gin,Vodka, auch).
Shinichi Stimme finde ich im japanischen eigentlich total heißt, auch wenn ich gehört hab dass die von einer frau gesprochen wird ?! aber die von tobias müller, also shinichis stimme im deutschen finde ich auch gut, außer die von conan im deutschen die mag ich nicht, manchmal süß, aber mag ich nicht :D
ich LIEBE heijis stimme im deutschen, der is einfach zu geil♥
shinichis mutter im deutschen finde ich auch irgendwie a bissl unpassend, wie alaska young gesagt hat, japanisch zu jung, deutsch zu alt, yusakus stimme im deutschen auch irgendwie komisch...
mich würden echt mal vermouths, shuichis,.. stimmen im deutschen interessiert,
vermouth: im deutschen kam glaube ich einmal vor, fand ich total langweilig, im japanische klingt sie auch irgendwie zu alt
shuichis: fand ich da wo er calvados erledigt hat recht gut(also im japanischen) im deutschen bei bombenstimmung hat er sie glaube )hoffentlich) verstellt und bei mord in new york war definitiv scheiße! :D wo er zu ran so sagt dass sie weggehen soll mein ich
Also mir gefallen alle auf Deutsch :D aber die japanischen sind auch gut außer Kazuha seit einer bestimmten Folge hat sie eine neue Synchronsprecherin -.-
Ich mache das mal so wie Der_imp_Kaiser mit den wichtigsten Charakteren (ich schließ mich an) :
Shinichi/Conan - Deutsch
Ran - Fast Deutsch aber kaum unterscheidbar
Kogoro - Deutsch ( japanisch mag ich echt nicht)
Yukiko - Gefällt mir auf jap nicht also eher Deutsch obwohl sie da echt alt klingt aber gut
Sonoko - kann mich nicht festlegen
Kazuha - Deutsch
Heiji - Japanisch
Agasa - Japanisch
Kaito - Deutsch
Shiho/Ai - Japanisch
Ayumi - Japanisch
Genta - Deutsch
Mitsuhiko - Deutsch, weil Original so quietschig (:
Megure - Japanisch
Takagi - Japanisch
Sato - Deutsch
Gin - Japanisch
Wodka - Deutsch
Vermouth - Japanisch
Jodie - Deutsch, weil da gibts den Akzent der witzig ist
Shuichi - Japanisch
James - Japanisch
Ich mache das mal so wie Der_imp_Kaiser mit den wichtigsten Charakteren:
Shinichi/Conan - Deutsch
Ran - Definitiv beides. Da kann ich mich überhaupt nicht entscheiden.
Kogoro - Deutsch
Yukiko - Im Original zu quietschig und im Deutschen zu alt, also gar keine.
Sonoko - Japanisch
Kazuha - Deutsch (nur 1. Stimme)
Heiji - Japanisch
Agasa - Japanisch
Kaito - Beide
Shiho/Ai - Japanisch
Ayumi - Japanisch
Genta - Deutsch
Mitsuhiko - Deutsch, wobei diese dem Original ganz und gar nicht ähnelt.
Megure - Japanisch
Takagi - Japanisch
Sato - Schande über mich, ich glaube, ich kenne ihre japanische Stimme nicht einmal.
Gin - Japanisch
Wodka - Sind beide irgendwie nicht so toll.
Vermouth - Japanisch, aber eigentlich gefällt mir gar keine ihrer Stimmen.
Jodie - Beide. Vielleicht liegt es ja daran, dass ich die Sprache nicht verstehe, aber hat Jodie im Japanischen gar keinen englischen Akzent?
Shuichi - Japanisch
James - Japanisch
Im deutschen finde ich gerade die stimme von Shinichi super, die japanische ist auch gut aber die deutsche besser :D
Aber im Deutschen klingt Yukiko so Alt :D
also ich finde die deutsche stimme von Aoko Kaito und Sonoko wirklich schlimm^^
im japansichen ist es schade das das englisch nicht so gut ist aber da kann man nichts machen es ist für die bestimmt nicht einfach das zu sprechen :D
Ja, stimmt mich hat zu Beginn als ich alle deutschen durchhatte, kam mir die Japanische Stimme von Conan seltsam vor, weil er ja von einer Frau gesprochen wird: Minami Takayama.
Ich würde mal sagen man gewöhnt sich an alles.
Wenn man lange nur Japanische Folgen gesehen hat kommen einen die Deutschen Stimmen komisch vor und umgekehrt.
Ich finde die deutsche insgesamt besser,es wird mehr mit Shinichis Stimme gearbeitet und Conans gelangweiltes Lachen kann ich in Japanisch fast nicht von einem normalen unterscheiden.
rtl2 schneidet aber schon mal ganze sätze raus
siehe und staune ;D :
Detektiv Conan - Zensurvergleich RTL 2 vs VIVA - YouTube
Das betrifft aber nicht die deutsche Fassung, sondern nur die Fassung die RTL 2 zeigte. Die deutsche Fassung ist weitgehend uncut. VIVA versucht meist, die beste Version zu zeigen. Was natürlich davon abhängt, ob RTL 2 die richtige Fassung an VIVA liefert. Was einige Male nicht klappte.
Mich stören Dinge wie "Mausebein" oder so gar nicht (aber jeder ist anders ;) )
Die Deutsche Bearbeitung ist aber sehr nah am Original gehalten, es werden kaum Dialoge verfälscht ausgegeben, außer das Beispiel mit Wermut, das im Deutschen anders ist... und das Jodie und Wermut die gleichen Stimmen haben, weil RTL 2 auf die Fans gehört hat, die geglaubt haben Wermut ist Jodie, was aber leider später herausgekommen ist, das dem nicht so ist...
Natuerlich, da es im deutschen eben nicht die Suffixe gibt, muss das alles eben stellenweise anders uebersetzt werden, ich mag es auch eigentlich, wenn man eben nicht die ganze Zeit chan, san, sensei und so was ran haengt, einfach weil es vor allem in einer Kinderserie viel zu verwirrend waere. Aber trotzdem, mit diese `oh du liebe Ran` kam ich einfach nicht klar XD
man kann geteilter meinung sein ^^ vieleicht passen die stimmen besser zu kinder aber es ist für mich nur n' anime da müssen kinder nich unbedingt wie kinder klingen meiner meinung nach muss die stimme auch zu charakter der person passen und da finde ich: kogoro,ran,conan und ai haben stimmen die ihren charakter gut wiederspiegeln :D
ich mag die japanischen stimmen auch lieber in deutsch finde ich sind sie zu übertrieben aber jedem seine meinung
im englischen mag ich die stimmen von yusako und yukiko (=
Also ich kann allen zustimmen, die die japanischen Stimmen besser finden.
Im Deutschen hasse ich die Stimme von Conan, weil das einfach unnatürlich klingt, die Stimme höher zu verstellen. Im Japanischen hat er wenigstens wirklich eine kindliche / weibliche Stimme.
Und im Deutschen hasse ich solche Redewendungen wie "Mausebein" oder "Gekonnt ist eben gekonnt". Die kommen alle im Original überhaupt nicht vor.
Und wie Fynn sagte, sind Emotionen der Nebencharakter in der japanischen Version auch viel besser rübergebracht. Und Gin und Shuichi Akai haben so schöne tiefe Stimmen :)
Bei mir kommt es ganz drauf an XD
So habe ich den 15 Film erst auf japanisch gesehen und dann auf Deutsch... und bei der deutschen Version habe ich einiges vermisst/bemängelt
Spoiler
Als Conan von der Lawine verschüttet wurde und Ran dann Shinichi anruft, dieser aber nicht ran geht, ruft sie verzweifelt nach Shinichi. In der Japanischen version, wird danach noch bei jedem Bild ein Echo von Ran eingeblendet und bei der deutschen nicht, es herrscht also einfache Stille... oder Conan sagt, nachdem er aus der Lawine befreit wurde und wieder zu bewusst sein kommt "Ran...-neechan" während er im deutschen sagt "Ran...oh du liebe Ran"(oder so ähnlich XD) Das japanische gefällt mir da besser
Sonst finde ich die Stimmen im großen und ganzen bei beiden gleich gut, außer bei den Nebencharas. Die in der deutschen Version sind manchmal echt schlecht besetzt... das wird teils so emotionslos gesprochen, das geht auf keine Kuhhaut ._.
Ich finde die Deutschen Stimmen meist besser als die Japanischen. Die Japanischen sind aber nicht schlecht. KEINESFALLS! Aber, ich finde die Deutschen Stimmen können so emotional sein, wie man bei einigen Szenen sehr gut sehen kann. Die Japanische Synchro kann dies aber auch sehr gut. Ich finde beide sind ziemlich gleichauf, nur ich finde die deutsche nunmal etwas besser ;)
Ich finde generell bei Animies die Japanische Synchronisation besser, jedenfalls ist es aber doch schon mal etwas schönes, diese auch auf deutsch zu hören.
Ich lieebe Shinichis deutsche stimme *-* Und Ai's Stimme finde ich passt irgendwie weil die erwachsene Stimme auch zu ihrem etwas ernsten halt erwachsenen Charakter passt. Shinichi ist zwar auch ziemlich erwachsen aber manchmal ist er doch noch ein Kind wenn ihr versteht was ich meine.. :D
Die deutschen Stimmen finde ich besser als die japanischen. Obwohl: Conans kindliche japanische Stimme finde ich süß. In den Filmen klingt seine Stimme in Deutsch immer so furchtbar nervig und hoch. Das finde ich schade.
bei der deutschen Synchronisation muss ich sagen das ich Tobias Müller stimme/Shinichi/conan liebe aber in den filmen nervt es mich das conan viel kindlicher klingt als im TV
[Benutzer gelöscht]
11.05.2013, 15:55 Uhr
(1)
also, ich finde kogoros stimme im jap. voll lustig. als ich sie zum ersten mal gehört habe, habe ich einen lachkrampf bekommen
ja das stimmt auch wieder
aber die von Conan ist so kindlich im Vergleich zu Shinichis und Ai klingt wie eine erwachsene..aber passt auch zu ihrem charakter
ich finde Vermouths deutsche Stimme klingt schrecklich! ich hatte mir lange zeit nur japanische stimmen gehört und als ich vermouth zum ersten mal wieder auf deutsch hörte OMG also ich finde sonst klingen beide synchronstimmen ganz gut!
Bei mir ist es auch so wie bei Phantom Thief. Am Anfang dachte ich mir bei den japanischen Stimmen nur "WTF?!". Aber mittlerweile fällt es mir schon schwer die Filme auf deutsch zu schauen, weil ich die japanischen Stimmen alle viel gelungener finde. Also meiner Meinung nach sind die japanischen Stimmen um einiges besser. Die einzige Stimme, die mich nervt, ist auch die von Mitsuhiko :D Ich finde Conans Stimme auf japanisch richtig gut, muss ich sagen. Am Anfang habe ich mich geweigert japanisch zu gucken, aufgrund Conans Stimme, aber mittlerweile mag ich sie sehr :D
Ganz am Anfang als ich von deutsch auf japanisch umgestiegen bin waren die Stimmen ungewohnt und ich habe zum Beispiel Kogoros Stimme vermisst. Jetzt hab ich mich aber dran gewöhnt und finde die jap. Stimmen auch super. Gekonnt ist eben gekonnt xP
Ich finde beide Synchronsprachen gut
Nur eine konnte ich von Anfang an nicht ausstehen:
Die quiekige Japanische Stimme von Mitsuhiko.....
Entweder sind (allg. die jap. dubs) sehr tief. Also Megure- mäßig. Oder so hochtönig wie bei Mitsuhiko...
Aber man gewöhnt sich daran und findet sie nach´ner Zeit auch ganz gut. Zumindest ist das meine Erfahrung, die ich gemacht habe.
Finde ich nicht, ich meine auch wenn meine Freundin türkisch redet meinen andere: Wie schnell du redest, dabei redet sie nciht schnell und auch nicht ungewöhnlich, sie redet auf türkisch genauso wie wir auf deutsch, also ist es mit dem japanischem genauso ^^
doch, ich glaube ich verstehe was du meinst. Beiß aber nicht zu fest zu. Ich habe früher alle Serien und Filme auf deutsch im Fernsehen angeschaut. Dann im Internet oder auf DVD auf englisch. Am Anfang habe ich gedacht, wie bitte? so redet/klingt der Schauspieler im Original? Da ist das deutsche aber besser. Mittlerweile habe ich mich (in den Serien) an die englischen Stimmen gewöhnt und ertrage die deutschen Synchronstimmen nur noch mit Mühe.
Bei Detektiv Conan bin ich noch etwas unentschlossen welche Synchonisation ich da besser finde. Das japanische hat den entscheidenden Nachteil, dass ich die Sprache nicht verstehe und auf die Untertitel angewiesen bin. Wenn ich die Original Sprache verstehe bevorzuge ich diese im Normalfall. Da sind dann auch keine Übersetzungsfehler drin.
Edit: @ Steffi, da dich mehr als eine einzige Person verstanden hat, musst du dich glaube ich auch nicht in die Hand beißen.
also ich glaub, wenn man jetzt (wie ich ^^) mehr die deutschen synchronstimmen besser findet, liegt das eher daran, dass es einfach das gewohnte ist. weil wenn man eine person einfach mit der einen stimme kennenlernt und sich die dann ändert, ist es einfach ungewohnt und hört sich für einen selbst doof an. wenn man jetzt aber diese person mit der anderen stimme kennen gelernt hätte würde es für einen nicht komisch klingen..
wenn eine einzige person hier checkt was ich meine, beiß ich mir in die hand xD
Mich irritiert und stört die Stimme von dem deutschen Conan sehr. Er klingt einfach nicht wie ein Kind. Davon abgesehen, dass der Witz der Folge "Gefährliche Töne" verloren geht, wo angemerkt wird, dass Conan und die Sängerin Minami von Two Mix eine ähnliche Stimme besitzen (da Beide Charaktere ja die Stimme von einer Person tragen).
Ich find japanisch eig. besser weil bei Conan ist die Stimme irgendwie voll süß wenn er einen auf kleines Kind macht ^^
Naja ,ist aber Ansicht Sache ,ich meine wenn Japaner die deutsche Fassung sehen würden
müssten sie sich auch erstmal daran gewöhnen C;
Insgesamt gesehen ist es meiner Meinung nach so, dass mich die pure Nostalgie überkommt wenn ich die deutschen Episoden schaue. Die Atmosphäre ist irgendwie angenehmer und ruhiger.
Allerdings schätze ich die japanische Synchronisation ebenfalls sehr. Find aber kaum einen "nicht-Organisationsfall" aus den japanischen Episoden besser, als aus den deutschen Folgen.
Also die meisten 2 Teiler etc stinken total ab gegen die guten alten 2-4 Teiler aus dem deutschen Fernsehen.
bei DC ist es mir egal.. da haben sie sich mal im Deutschen Mühe gegeben.. wobei man ja nur die Charas bis 3333 vergleichen kann.. wer weiß wie Sera zB spricht..
Die Deutsche synchro ist stellenweise wesentlich besser, alleine conan . Jap original ist grausam, allerdings gibt es dann auch das negative im deutschen dioe doppelbelegung von wichtigen sprechern, vermouth/Jodie ist das was die deutsche dc synchro dann wieder runterdrückt ;( allen in allem lieber deutsche als japanische, würde eh immer die deutsche fassung vorziehen, wenn die fassungen auf einem ähnlich hohem niveau sind, alleine schon weil man sich so besser auf den inhalt konzentrieren kann als wenn man da noch nebenbei die untertitel liest.
naja, wenn du meist... ist Ansichtssache
zum Link: Was innterresier mich was irgent ein anderer behauptet? Auserdem heisst es da " passen tut sie aber trotzdem sehr gut" --> ist nicht besser
aber egal, back to topic, wenn du weiter disskutieren willst, dann schreib mir ne PN
Ran- Deutsch
Kogoro- Japanisch
Agasa- bin mir nicht sicher
Sonoko- Japanisch
Heji- Japanisch
Kazua- Deutsch
Ai- Japanisch
Genta- Deitsch
Mitsuhiko- Japanisch
Ayumi- bin mir nicht sicher
Megure- Deutsch
Takagi- Deutsch
Sato- Deutsch
Gin- sind beide sehr gut
Vodka- gleichgut
Vermouth- Japanisch
Jodie- Deutsch (Akzent)
James- Japanisch... denke ich...
Conan- Deutsch
nur so zur info, ich habe nicht gechect ob ich die Namen richtig geschrieben habe. Kopieren der Liste ist also auf eigene gefahr.
Wenn man sich die ersten 333 Folgen auf Deutsch angeschaut hat, und dann zu der Japanischen Synchro kommt, ist es natürlich immer erst vollkommen ungewohnt. Aber nach und nach klingt alles einfach besser.
Mittlerweile würde ich mir die Deutsche Synchro eher ungern anhören, weil das Original einfach um Klassen besser ist.
hallo wollte mall ein theard aufmachen wo es um die Synchronstimmen geht, genauer gesagt welche synchronstimme ihr bei den jeweiligen charackter besser findet DE oder JAP ?